У Флоренс округлились глаза.
— Что ты сказал? Замуж? За тебя? Зачем? Мы друг друга едва знаем.
Ну почему я такая наивная, подумала Флоренс, этот Картерс просто шутит со мной, а я ответила так, словно приняла его слова всерьез.
— Не знаю, почему я сказал это. Просто сорвалось с языка. Жениться я не собираюсь. — Джон на секунду закрыл глаза и сжал зубы.
— А я не собираюсь замуж.
— Ладно, если брачные узы нам ни к чему, то вместо них могу предложить свое ложе в закутке конторы. Одно из решений проблемы, ты не согласна?
— Ну что ты! Как можно отказаться от такого романтического предложения? Всю жизнь ждала! — Флоренс театральным жестом прижала ладонь к своей груди. — Сердце мое не стучи…
Джон засмеялся.
— Смотри, до чего ты меня довела, я уже околесицу какую-то несу!
Флоренс потянула Дарлея за поводья.
— Нам пора возвращаться в конюшню, — строго сказала она.
— Подожди! — Джон догнал ее. — Нам, действительно, нужно лучше узнать друг друга, но как это сделать?
Флоренс искоса посмотрела на его серьезное лицо и едва не фыркнула от смеха.
— После ланча я набросаю план нашего делового сотрудничества и занесу тебе в контору. Там и поговорим.
— Поговорим? — уточнил Джон и хмыкнул.
— Да, обычный дружеский разговор, — терпеливо пояснила она. — В конце концов, почему бы нам не стать просто друзьями?
— Просто друзьями? И я не буду дотрагиваться до тебя? Хорошо, договорились, — поспешил согласиться Джон. — Мне лучше до тебя не дотрагиваться, потому что тогда со мной начинает твориться что-то невероятное.
Флоренс промолчала, опустив глаза.
— Знаешь, как друзья мы могли бы съездить сегодня вечером в город. Ты покажешь мне его достопримечательности, потом мы где-нибудь посидим, поужинаем. Как ты отнесешься к такому предложению? — Джон искоса смотрел на девушку.
Она растерялась, не зная, принимать ли его предложение за чистую монету.
— Если у тебя нет на сегодня других планов, конечно, — добавил Джон.
— Других планов у меня нет, но…
— Боишься, что твой ревнивый жених узнает?
— Ты ведь нарочно это спросил, чтобы получить мое согласие? Какой же ты хитрый! — воскликнула Флоренс и покачала головой.
— Кому приятно получить отказ от красивой девушки? — ухмыльнулся Джон.
— Хорошо, я согласна, но не забывай, о чем мы договорились.
Джон взъерошил волосы, проведя рукой по голове.
— Разумеется, дорогая, можешь на меня положиться, — заверил он ее, тяжело вздохнув. — Но и ты не нарушай нашего уговора, — строго добавил он.
Флоренс прикусила губу.
— Во сколько мне зайти за тобой? — спросил Джон, когда они дошли до конюшни. — В шесть часов тебе удобно? Или попозже?
— Лучше в шесть тридцать, у меня слишком много дел после ланча.
— У меня тоже. Кстати, предупреди миссис Моранис, что на ланч я не приду.
— Хорошо.
— Да, и не забудь проверить в каком состоянии ноги Дарлея. Возможно, их требуется смазать. Он сегодня хорошо поработал.
Что этот Джон Картерс о себе вообразил?! — возмутилась Флоренс.
— Разумеется, не забуду, — сухо ответила она. — Я давно ухаживаю за лошадьми и знаю, что нужно делать.
— Извини, сказал не подумав.
— Извинение принято. — Флоренс важно кивнула и вошла в конюшню, ведя Дарлея под уздцы.
Джон смотрел ей вслед со смущенно-растерянным видом.
Сев за письменный стол, Джон Картер постарался выкинуть из головы все мысли о Флоренс и с головой ушел в дела. Прежде всего, нужно выяснить, через какой банк осуществляются сделки между Моранисом и Рэнделлом, и связаться с его управляющим. Он успел сделать несколько серьезных звонков до прихода Дэвида, сварить себе кофе и разогреть в микроволновой печи два сандвича с курицей и помидорами. Вернувшись после ланча, Моранис принес дневную почту, которую обычно просматривал до встречи со своим управляющим. Вместе с Джоном он составил несколько писем, обсудил с ним текущие дела и вернулся в дом. На этот раз он забыл у Джона на столе папку переписки по финансовым вопросам, которую всегда носил с собой. Джон успел ознакомиться с перепиской, которую Моранис почему-то тщательно скрывал от него, только за последний месяц, когда за папкой пришла Флоренс. Ему не удалось задержать ее, поскольку в этот момент зазвонил телефон. Сняв трубку, он услышал голос Стивена Болдуина.
— Стив, извини, я перезвоню тебе минут через пятнадцать. Ты не уйдешь? — торопливо спросил он, услышал обещание дождаться его звонка и опустил трубку на рычаг.
Но Флоренс уже вышла из кабинета. Почему при виде этой девушки он утрачивал ясность мысли? И дело ведь не только в ее красоте. Джон понимал это, но объяснить себе необычайную притягательность Флоренс не мог. Можно было бы позвонить Стивену и посоветоваться с ним. Но друг имеет полное право ответить ему: мол, ты искал трудностей и приключений, а спасовал перед женщиной. Да, вот уж действительно — за что боролся, на то и напоролся. Пожалуй, Гераклу было легче вычистить авгиевы конюшни, чем ему разобраться в своем отношении к этой девушке… Из глубокой задумчивости Джона вывел телефонный звонок.
— Ферма Дэвида Мораниса, — сказал он, подняв трубку. — Слушаю вас.
— Эрик Рэнделл. Флоренс в конторе?
— Нет, мистер Рэнделл. Полагаю, она сейчас у себя в доме.
— Я только что звонил туда, и мне сказали, что она вышла.
— Увы, ничем помочь не могу.
— Разыщите ее, Джон, и передайте, что я буду ждать ее в своем клубе начиная с восьми часов вечера.