Ставка на фаворита - Страница 39


К оглавлению

39

— Мистер Картер, вам лучше сейчас уехать, — послышалось за спиной Джона.

Он обернулся и оказался лицом к лицу с Бернардом Десмондом. Старик положил ему на плечо руку.

— Слишком много напастей за один день обрушилось на плечи нашей несгибаемой юной леди. Арестован счет в банке, отец тяжело заболел, а тут еще ваш обман раскрылся. Ей нужно время, чтобы прийти в себя и спокойно во всем разобраться.

— Что с мистером Моранисом?

— Тяжелый грипп, сердце прихватило, но сейчас ему вроде стало лучше. Температура спала. Кристина не отходит от него, поэтому я съездил за лекарствами.

— Мистер Десмонд, скажите, вы с самого начала знали, кто я на самом деле?

— Нет, но догадывался. Потом увидел статью в журнале, позвонил Джорджу и заставил его признаться.

— Но вы молчали и не выдавали меня. Почему?

— Не хотел вам мешать, Джон. Можно мне вас так называть?

— Конечно. Я еще вернусь, обещаю. Вас не затруднит объяснить все Дэвиду и Кристине Моранис? Передайте им мое глубокое уважение.

— Не беспокойтесь, Джон, я все сделаю как надо. И с Флоренс поговорю.

— Спасибо вам, мистер Десмонд, — сказал Джон, сел за руль и включил двигатель. — Думаю, скоро увидимся.

Десмонд засмеялся.

— Надеюсь. Такой женщине, как Флоренс, требуется крепкая мужская рука.

— Прости, Джонни, это я во всем виноват, — говорил Стивен, взволнованно расхаживая по кабинету Картера-младшего. — Если бы я не был так упоен собой, после того как убедил правление принять твое предложение, я вел бы себя осторожнее.

Джон просматривал документы, подготовленные Болдуином, и слушал его невнимательно.

— Перестань себя казнить, Стив. Сколько раз тебе повторять, что Флоренс узнала правду обо мне из статьи в журнале.

— Ты звонил ей?

— Да, но она не желает со мной разговаривать. — Джон провел рукой по волосам. — А знаешь, она права в своем гневе. Я должен был рассказать ей правду о себе в наш первый вечер, который мы провели вместе. Но я только в последнюю нашу встречу понял, насколько она дорога мне.

— Послушай, Джонни, а ты не обманываешь себя? Желание во что бы то ни стало жениться на этой строптивой девушке, вероятнее всего, объясняется твоим характером. Ты ведь не привык, чтобы тебе отказывали. Ты игрок по натуре и не любишь проигрывать. Ты сам о себе это говорил.

Джон задумчиво смотрел на друга.

— Нет, Стив, здесь другое. Там, на ферме, я почувствовал себя на месте. Мне сложно тебе это объяснить, но впервые я понял, что спасение фермы Моранисов мое личное дело. Если хочешь — мое жизненное призвание. Возможно, тут сыграла роль моя любовь к лошадям, возникшая еще в детстве. Возможно, это влияние Джорджа. А возможно, именно Флоренс заразила меня любовью к той земле, за которую она жизнь готова отдать, лишь бы с ней не расставаться. Не знаю. Но хочу туда вернуться, потому что ее любовь к земле и моя любовь к ней помогли мне обрести себя.

Стивен внимательно смотрел на Джона, вдруг осознав, насколько изменился его друг. Он словно повзрослел лет на десять. В человеке, сидящем перед ним за письменным столом, не осталось ничего от прежнего повесы, избалованного легкой беззаботной жизнью. Пожалуй, только озорная улыбка, изредка мелькавшая на его смуглом лице, напоминала о прежнем легкомысленном Джонни.

— Где я должен расписаться? — спросил у него Джон, дочитав лежавшие перед ним бумаги, по которым Дэвид Моранис освобождался от всех предыдущих долгов перед банком и получал новую ссуду.

Только Стивен Болдуин знал, что его друг вкладывает в ферму Моранисов свои деньги. Ему хотелось спросить, не пожалеет ли Джон о своем поступке, если Флоренс Моранис откажется стать его женой, но воздержался, чтобы не навлечь на себя его гнев.

— Вот здесь, здесь и здесь, — показал он.

— Я знаю, о чем ты хочешь спросить, Стив. Что будет с моими деньгами, если Флоренс откажет мне? Уверяю тебя, я о них не пожалею. Если бы ты узнал эту женщину, ты меня понял бы. Я счастлив, что помогаю ей спасти ферму. Она этого заслуживает. А без дела я не останусь. Джордж давно ждет, когда я приму у него бразды правления на конном заводе. Напрямую он об этом не говорил, но я сам догадался.

— Когда ты поедешь к ней? — спросил Стивен.

— Я поеду вначале к Джорджу, а потом мы вместе с ним отправимся на призовые состязания в Дерби, которые состоятся в конце августа. Если хочешь, поедем с нами.

Стивен сложил подписанные Джоном бумаги и убрал их в свою папку.

— Ты меня так заинтриговал, что я горю нетерпением увидеть не только твою избранницу, но и Дарлея, с которым ты возился целый месяц.

— Ты представляешь, сколько всего нас связывало с Флоренс, а я не имел об этом никакого представления! Детство мы провели с ней почти в одних и тех же местах, купались в одной и той же реке, оба влюблены в лошадей. И даже ее любимый жеребец оказался родом с конного завода моего родного дяди!

— Давай выпьем по такому случаю, — предложил Стивен, открыл бар и взял оттуда бутылку виски. — Не каждый день банкиры совершают столь благородные поступки.

— У Джорджа ты сможешь попробовать такие напитки, которые не попробуешь больше нигде, — сказал Джон.

— Звучит заманчиво, — смеясь ответил Стивен. — Пью за твою скорую свадьбу с Флоренс, — сказал он, приподнимая свой стакан.

Флоренс запретила себе думать о Джоне Картере. Робкая надежда, что со временем ей удастся его забыть, придавала ей сил. А сил ей понадобилось немало, чтобы справиться с тем грузом неотложной работы на ферме, который лег на ее плечи после отъезда Джона в первую неделю, пока отец был болен. Помимо этого она предпринимала отчаянные попытки оттянуть момент окончательного разорения фермы. Не поставив родителей в известность, она сняла со своего счета в банке деньги, доставшиеся ей когда-то в наследство от бабушки. Конечно, изменить ситуацию в целом они не могли, но на эти деньги Флоренс наняла еще двух конюхов и опытного тренера, неизвестно каким ветром занесенного в их края. Работа на ферме пошла полным ходом.

39